Spansk By - Guide til dit krydsord
Har du nogensinde siddet med morgenkaffen, kapitalindkomsten i den ene hånd og weekendens krydsord i den anden, og bandet over ledetråden “Spansk by (5)”? Så er du ikke alene
Spanske bynavne er både krydsordselskerens bedste ven og værste fjende - de dukker op igen og igen, men de kan være drilske med deres accenter, regionale stavemåder og overraskende korte former.
I denne guide giver Kapitalindkomst.dk dig en lynhurtig genvej til de mest almindelige løsninger, uanset om du mangler en by på tre bogstaver til højre kolonne eller en syv-bogstavs storby til den nederste rand. Vi tager dig igennem de hyppigste svar, viser dig hvordan du skærer accenterne fra, og lærer dig at spotte de små sproglige finter, som krydsordsredaktørerne elsker.
Sæt pen på papir - eller tastatur på skærm - og lad os hjælpe dig med at knække koden til den spanske by-ledetråd én gang for alle. God fornøjelse!
Spansk by på 3 bogstaver – de mest brugte mini-svar
Til de helt korte krydsordsløsninger er spanske byer på kun tre bogstaver guld værd - ikke mindst fordi de ofte kan udfylde de besværlige hjørner af diagrammet. Der findes overraskende mange, men i dansk krydsordstradition dukker navnene nedenfor oftest op, især når ledetråden blot lyder “spansk by” eller “by i Spanien”.
| Officiel skrivemåde | Krydsords-form | Region / provins | Huskeregel |
|---|---|---|---|
| Elx | ELX | Valencia (Alicante) | Valenciansk for Elche - fodboldholdet Elche CF giver ofte et hint |
| Ibi | IBI | Valencia (Alicante) | Kendt for legetøj; ledetråd kan være “legetøjsby” |
| Aia | AIA | Baskerlandet (Gipuzkoa) | Udtales “ája”; nem at huske pga. vokalmønsteret |
| Ajo | AJO | Cantabrien | Ajo betyder “hvidløg” - overført spor kan være “krydderi” |
| Oña | ONA | Burgos, Castilien-León | ñ → n i krydsord, så søg efter ONA |
| Uña | UNA | Cuenca, Castilien-La Mancha | Samme ñ-regel; “una” kan snyde, da det også betyder “en/et” |
| Boí | BOI | Lleida, Catalonien | Accent fjernes → BOI; kendt for romanske kirker i Vall de Boí |
I danske krydsord ignoreres diakritiske tegn næsten altid: accenter forsvinder (Boí → BOI), og ñ konverteres til en almindelig n (Oña → ONA). Det samme gælder katalanske eller valencianske former som Elx, der står urørt, mens den kastilianske pendant Elche er på fem bogstaver. Har du allerede nogle kryds fra andre ord, så læg mærke til den gennemgående konsonant-vokal-konsonant-struktur - den gør det lettere at gætte manglende bogstaver.
Ledetråde er ikke altid direkte: “La Liga-klub fra Alicante-provinsen” peger på ELX, mens “hvidløg på kort” kan lede til AJO. Ibi kan dukke op under omskrivninger som “juletræskuglernes hjemby”, og UNA kan være gemt bag “spansk by - eller talord”. Jo mere du kender til de små ordspil og alternative stavemåder, desto hurtigere knækker du de korthårede tre-bogstavsfelter.
Spansk by på 4 bogstaver – klassikerne
Fire bogstaver er guld, når du sidder fast i et dansk krydsord: de er tilpas korte til at dukke op igen og igen, men lange nok til at levere nyttige konsonant-/vokalkombinationer. Spanske byer som Leon eller Vigo fungerer derfor som små universalløsere, uanset om ledetråden lyder “spansk by”, “kastiliensk provinshovedstad” eller blot “by ved Biscayen”.
I praksis støder du på de samme håndfulde klassikere, fordi de passer ind i mange bogstavmønstre. Her er de otte mest elskede fire-bogstavsløsninger - med deres accentfri danske krydsordsform til venstre og den officielle spanske stavning til højre:
- Leon → León (løven i våbenskjoldet kan også være en billedlig ledetråd)
- Vigo → Vigo (Galiciens største havneby - fodboldklubben Celta Vigo er en hyppig nøgle)
- Lugo → Lugo (romersk bymur; ledetråd “romersk murby”)
- Jaen → Jaén (kendt for olivenolie; “olieprovins” giver ofte pointen)
- Reus → Reus (Gaudís fødeby; “Gaudís barndomsby” er en overset vinkel)
- Olot → Olot (vulkansk område i Catalonien; dukker op som “vulkanby”)
- Elda → Elda (skoindustri; “skoby” eller “fodtøjscentrum” skal få lampen til at blinke)
- Irun → Irún (grænseby til Frankrig; i krydsord normalt uden accent og uden spørsmål om n-til-ñ)
Læg mærke til, at danske krydsord næsten altid barberer diakritiske tegn væk: León bliver Leon, og Jaén bliver Jaen. Det samme gælder ñ, som downgrades til et almindeligt n; derfor Irun frem for Irún. Holder du dig til disse accentfrie varianter, passer bogstavtallene som regel præcist.
Tænk også i overførte spor: en ledetråd som “granatæblets nabo” kan pege på Jaen (provinsen ved siden af Granada), mens “Celta-hjem” er lig med Vigo. Andre gange bruges byerne som kodeord i helt andre sammenhænge - Leon kan snildt gemme sig bag “løve” eller sågar “Matador-by” (husk familiefejden Lauritzen vs. Varnæs i tv-serien blev optaget i Spanien). Hold øje med disse dobbeltbetydninger; de er krudtet, der får fire små bogstaver til at falde på plads.
Spansk by på 5 bogstaver – mange muligheder
Fem bogstaver er lidt af et sweet spot i krydsord: langt nok til at give variation, kort nok til at passe ind de fleste steder. Når lederen blot lyder “Spansk by (5)”, melder de samme gengangere sig igen og igen - især hvis du allerede har et par kryds på plads.
Typiske løsninger:
- Cadiz (Cádiz)
- Ibiza
- Jerez
- Ronda
- Soria
- Eibar
- Ubeda (Úbeda)
- Elche (Elx)
Får du et bogstav for meget eller for lidt, så tænk i alternative stavemåder: “Cadis” ses sjældent, men “Elx” (3) og “Úbeda” (5/6) kan redde dig, hvis rammen er stram. Visse ordbøger godkender endda Eivissa som catalansk udgave af Ibiza - læs ledetråden nøje, især hvis der står “lokalt” eller “regionalt”.
Kig også efter overførte hentydninger: “Sherry-byen” peger på Jerez, “partiøen” på Ibiza, mens “puente romano” eller “tyrefægterarenaen” kan lede til Ronda. En ledetråd om “lille La Liga-klub” er ofte Eibar, og “castiliansk højslette” går lige i retning af Soria. Ved at koble kultur, vin, fodbold og historie til fem små bogstaver øger du chancen for at knække feltet hurtigt.
Spansk by på 6 bogstaver – mellemklassen
Byer på seks bogstaver er krydsordsløserens ”gyldne middelvej” - lange nok til at give gode kryds, men korte nok til at optræde jævnligt. De absolut hyppigste er Málaga (skrives som regel Malaga), Murcia, Toledo, Burgos, Huesca, Cuenca og Mérida (Merida). Dertil kommer de katalanske par Girona/Gerona og Lleida/Lerida, som kan redde mange rutefelter, når man har et G eller L på plads.
Husk, at accenter (á, é, í, ó, ú, ü, ñ) oftest fjernes og at nogle opslagsværker bruger den kastilianske form, mens andre foretrækker den regionale. Krydsordet spørger sjældent ”kastiliensk eller katalansk?”, så prøv begge varianter, hvis bogstavtallet driller:
- Girona (CAT) ⇄ Gerona (ESP)
- Lleida (CAT) ⇄ Lerida (ESP)
- Mérida → Merida (accent væk)
- Málaga → Malaga
Ledetråden kan også være overført: “sværdstål” peger på Toledo, “sød dessertvin” på Malaga, “ost fra Castilla” på Burgos, mens fodboldreference til Huesca eller “romersk teater” til Merida kan åbne feltet. Brug altså både kryds, sproglig variant og kulturhint - så falder seksbogstaversbyen på plads hurtigere end du kan sige «¡olé!».
Spansk by på 7 eller flere bogstaver – storbyer og regionshoveder
De langstrakte navne på de største spanske byer fylder godt i et krydsord, men de er heldigvis også blandt de mest kendte. Hold øje med klassikerne på 7 bogstaver som Sevilla, Granada, Cordoba, Badajoz, Almeria og Logrono (uden ñ). Bliver der brug for endnu flere felter, dukker Valencia, Pamplona, Zaragoza/Saragossa, Barcelona, Santander, Salamanca og Donostia/San Sebastian ofte op.
Accenter, mellemrum og bindestreger barberes typisk væk i danske krydsord. Brug derfor
- Logrono i stedet for Logroño
- Saragossa som dansk exonym for Zaragoza
- Sansebastian (12 bogstaver) eller Donostia (8) afhængigt af feltlængden
- Lacoruna for A Coruña og Villareal for Vila-real
Ledetråden kan også hentyde til byen indirekte: vin (sherry = Jerez, men også Malaga-vin), fodboldklubber (FC Barcelona, Betis = Sevilla, Eibar = nærliggende by), historiske begivenheder (”tyrefægtningens højborg” ⇒ Pamplona) eller mad (granatæble ⇒ Granada). Lufthavnskoder er et andet snydehint - AGP peger på Malaga, VLC på Valencia.
Sidder du fast, så:
- Tæl felterne og fjern accenter, mellemrum og bindestreger mentalt.
- Saml krydsede bogstaver og se efter typiske endelser -ona, -cia, -rra.
- Overvej exonymer: Saragossa kan passe, selv om Zaragoza ikke gør.
- Tjek om ledetråden spiller på kultur, sport eller gastronomi - det snævrer ofte søgningen ind til én bestemt by.
Stavning, accenter og alternative navne – få bogstavtallet til at passe
Drop accenterne - de tæller sjældent med. I danske krydsord bliver diakritiske tegn som á, é, í, ó, ú, ü samt ñ normalt fjernet, så Cádiz bliver til CADIZ og Peña til PENA. Det er derfor antallet af bogstaver uden accenter du skal matche med diagrammet, ikke den officielle spanske stavning.
Standard-erstatninger, når du “afspansker” ordene:
- á/à/ä → a
- é/è/ë → e
- í/ï → i
- ó/ò/ö → o
- ú/ü → u
- ñ → n (f.eks. Pamplona frem for Pamploña)
Brug exonymer, når krydsordet kræver det. Danske (eller sjældent engelske) navne kan være løsningen, især når bogstavantallet ellers ikke passer:
- Zaragoza → Saragossa (9 bogstaver i stedet for 8)
- Córdoba → Cordoba (7) eller det gamle Cordova (7)
- Sevilla → Seville (7) - set i engelsksprogede danske krydsord
Lokalt vs. kastiliansk navn - vælg den med det rigtige antal felter. Regionale sprog (katalansk, baskisk, galicisk) giver alternative former:
| Kastiliansk | Lokal form | Felter |
|---|---|---|
| Gerona | Girona | 6 |
| Lerida | Lleida | 6 |
| La Coruna | A Coruna | 7 / 7* |
| San Sebastian | Donostia | 12 / 8 |
Artikler og skjulte spor. Forled som La, El, Los, Las, San, Santa, Puerto, Villa kan falde bort (Puerto de la Cruz → CRUZ, 4 bogstaver) eller regnes med som et selvstændigt ord afhængigt af opsætteren. Overførte betydninger kan også snyde: Sherry-by peger på JEREZ, matadorens hjemby kan være MADRID (pga. TV-serien), og paella-forkortelse er ofte VALENCIA. Hold øje med tema-ordet, men regn altid bogstaver - ikke accenter!
Knæk ledetråden: kryds, mønstre og overførte betydninger
Start med krydsene: Den hurtigste vej til den rigtige by er at kigge på de bogstaver du allerede har. Har du fx _ A _ I _ på fem bogstaver, snævrer det feltet ind til Cádiz, Jerez, Madrid, etc. Brug også længden: et mønster som _ R _ _ A på fem bogstaver passer oftere på Ronda end på Murcia. Lav en hurtig mini-liste over kandidater og tjek dem mod de øvrige kryds - det eliminerer de fleste blindgyder.
Kend endelserne: Mange spanske byer slutter på de samme vokaler. De mest almindelige er samlet her:
- -a: Sevilla, Granada, Huesca, Lerida
- -o: Toledo, Vigo, Lugo, Cuenco
- -e: Leon, Jaen, Ibi, Reus
- -ón/-an (ofte uden accent): Logroño → Logrono, Pamplona
Spot præfikserne: Mange løsninger består af et for-led og et bynavn - krydsordstilleren skærer bare for-leddet væk for at drille. Se efter:
- San/Santa: Sebastian, Marta (fra Santa Marta)
- Villa: Villa-real → Villarreal (fodboldholdet bruges tit som ledetråd)
- Puerto: Puerto de la Cruz → Cruz (Tenerife)
Fodbold som facitliste: Krydsordsmagere elsker La Liga-klubber, fordi de er korte og velkendte. Matcher antallet af felter, så tænk straks på:
| Hold | By |
|---|---|
| Eibar | Eibar |
| Getafe | Getafe |
| Betis | Sevilla (Betis = Real Betis Balompié) |
| Elche | Elche/Elx |
| Osasuna | Pamplona |
Tænk i overførte betydninger: Små ordspil kan pege på en by via dens berømte produkt eller lufthavn:
- “Sherry-by” (5) = Jerez
- “Granatæble” (7) kan hentyde til Granada
- “El Prat-destination” (9) = Barcelona
- “Tordenslag fra rungende klokker” (4) kan referere til León (løvens brøl)
- Historiske navne som Saragossa for Zaragoza eller Lerida for Lleida redder dig, når bogstavtallet ellers ikke matcher.
Indholdsfortegnelse
- Spansk by på 3 bogstaver – de mest brugte mini-svar
- Spansk by på 4 bogstaver – klassikerne
- Spansk by på 5 bogstaver – mange muligheder
- Spansk by på 6 bogstaver – mellemklassen
- Spansk by på 7 eller flere bogstaver – storbyer og regionshoveder
- Stavning, accenter og alternative navne – få bogstavtallet til at passe
- Knæk ledetråden: kryds, mønstre og overførte betydninger